手機APP下載

彩票买多还是买复式好 www.zixvxa.com.cn

您現在的位置: 彩票买多还是买复式好 > 口譯筆譯 > 英漢翻譯素材 > 外交與國際 > 正文

英國能夠也應該與華為合作建設5G網絡(中英對照)

來源:可可英語 編輯:villa ?  VIP免費外教試聽課 |  可可官方微信:ikekenet

On 28 April 2019, The Sunday Telegraph and its website published an article by Ambassador Liu Xiaoming entitled "Britain can and must work with Huawei on 5G". The full text is as follows:

2019年4月28日,英國主流大報《星期日電訊報》紙質版和網絡版刊登駐英國大使劉曉明署名文章《英國能夠也應該與華為合作建設5G網絡》。全文如下:
Britain Can and Must Work with Huawei on 5G
英國能夠也應該與華為合作建設5G網絡
Huawei is again making headlines in the UK. This week has seen the start of a heated debate over what decision to make with regard to the development of the UK's 5G network and whether the company represents a security threat. But what seems like a simple choice between different 5G suppliers actually hinges on three, very important, binary decisions that face the UK.
本周,華為再次成為英國各大媒體的熱議話題。有人主張英政府應做出符合自身發展需要的正確決定,也有人將華為視為安全威脅。我認為,這些爭論表面上關乎選擇哪家5G網絡供應商的問題,但背后折射出英國面臨的三道非常重要的“選擇題”:
First, will the UK choose independent decision making or not? Countries of global influence, like the UK, make decisions independently and in accordance with their national interests. With regards to Britain's relationship with China, this has been best illustrated by the UK's decision to be the first to issue the Renminbi sovereign bond, the first major Western country to join the Asian Infrastructure Investment Bank (AIIB), the first to contribute to the AIIB special fund, the first to sign the Guiding Principles on Financing the Development of the Belt and Road, and the first to appoint a special envoy and set up an expert board for the Belt and Road Initiative.
第一,是否要堅持獨立自主?英國是世界上有重要影響的國家,重要原因之一就是英國擅長獨立思考,慣于根據本國利益自主做出決定。在中英合作中,英國是第一個發行人民幣主權債券、第一個申請加入亞投行、第一個向亞投行專門基金注資、第一個簽署《“一帶一路”融資指導原則》、第一個設立“一帶一路”特使和成立專家理事會的西方大國。上述這些“第一”,就是最好的例證。
When it comes to the establishment of the new 5G network, the UK is in the position to do the same again by resisting pressure, working to avoid interruptions and making the right decision independently based on its national interests and in line with its need for long-term development.
在5G網絡建設問題上,我們相信英國同樣能基于本國利益,著眼長遠發展需要,排除干擾和壓力,做出獨立、正確的決策。
Second, will the UK choose open and free trade and investment or not? As protectionism spreads from trade to investment and cyber space, the world follows closely the direction in which a post-Brexit UK, the standard-bearer of free trade, will be heading. The UK carries on its shoulders the responsibility for safeguarding free trade and opposing protectionism. So does China, which is working to deepen reform and open its market more widely to the world. The last thing the world needs is the introduction of any sort of discriminatory measures towards companies involved in 5G network development. The last thing China expects from a truly open and fair "global Britain" is a playing field that is not level.
第二,是否要堅持開放自由?近年來,全球?;ぶ饕迥娣纈斡?,逐漸從傳統貿易向投資以及網絡等領域蔓延。英國素以貿易立國,一直是自由貿易的“旗手”。國際社會對英國在“后脫歐時代”何去何從高度關注。中國目前正堅定不移深化改革、擴大開放。中英兩國在維護自由貿易、反對?;ぶ饕邐侍饃霞綹鶴毆餐腦鶉魏偷5?。在5G網絡建設方面,我們反對任何國家對任何企業采取歧視性舉措,希望英國繼續保持開放,維持公平競爭環境,真正建設一個開放、公平的“全球化英國”。
Third, will the UK choose win-win cooperation or not? In an age of globalisation, no country can achieve development behind closed doors. Win-win cooperation is the only way forward. In the development of 5G networks, security concerns are understandable. This is because 5G, as a representative of an entirely new generation of communications technology, is not perfect and does still need improvements. The risks should be taken seriously but risks must not be allowed to incite fear. They can be managed, provided countries and companies work together. Huawei has had a good track record on security over the years, having taken the initiative to invest in a Cyber Security Evaluation Centre which employs an all-British monitoring team. The company has been working hard to improve its technology and to enhance the security and reliability of its equipment.
第三,是否要踐行合作共贏?在全球化時代,關起門來搞建設不可能成功,合作共贏才是唯一出路。中國理解一些國家對5G網絡建設存在安全關切,但5G作為新一代信息技術,仍在不斷發展完善之中。我們要重視風險,但不應懼怕風險,而應攜手共同應對。多年來,華為在英國主動斥資建立網絡安全認證中心,聘用清一色英國團隊實施監管,并不斷改進完善技術,提高設備的安全性和可靠性。
In Britain, Huawei has contributed 2 billion pounds to the economy over the past five years through investment and procurement, and created more than 7,500 jobs in this country. Across the world, it has built more than 1,500 communications networks, works in more than 170 countries and regions and provides services to more than one third of the world's population. This not just showcases the progress of a single company but bears testimony to the success of win-win cooperation.
過去5年,華為在英國采購和投資達到20億英鎊,創造7500多個就業崗位。目前,華為業務遍及170多個國家和地區,建設超過1500張通訊網絡,服務全世界三分之一以上的人口,始終保持良好安全記錄??梢運?,華為的成功不僅是一家企業的成功,更是合作共贏理念的成功。
George Herbert said, "To a crazy ship, all winds are contrary." In this new round of technological revolution, one must take care to find the right direction to choose, one that leads to a bright future and real prosperity. If China and the UK can keep the long-term goal in mind, follow the trend of globalisation and stick to independent decision-making, openness and cooperation, they can work together to build a future of win-win results.
英國有句諺語,“對一艘漫無目標的航船來說,任何方向的風都是逆風”。在新一代技術革命浪潮中,只有找準方向、選對道路,才能開創美好的未來,才能實現真正的繁榮。我衷心希望,中英雙方能著眼長遠、順應大勢,在獨立、開放、合作的道路上攜手前行,共同開創合作共贏的美好未來!共謀綠色生活,共建美麗家園

重點單詞   查看全部解釋    
revolution [.revə'lu:ʃən]

想一想再看

n. 革命,旋轉,轉數

聯想記憶
contribute [kən'tribju:t]

想一想再看

vt. 捐助,投稿
vi. 投稿,貢獻,是原因

聯想記憶
independent [indi'pendənt]

想一想再看

adj. 獨立的,自主的,有主見的
n. 獨立

聯想記憶
security [si'kju:riti]

想一想再看

n. 安全,防護措施,保證,抵押,債券,證券

 
entitled [in'taitld]

想一想再看

adj. 有資格的,已被命名的 動詞entitle的過去

 
understandable [.ʌndə'stændəbl]

想一想再看

adj. 可理解的,能夠懂的

 
debate [di'beit]

想一想再看

n. 辯論,討論
vt. 爭論,思考

聯想記憶
population [.pɔpju'leiʃən]

想一想再看

n. 人口 ,(全體)居民,人數

聯想記憶
contrary ['kɔntrəri]

想一想再看

adj. 相反的,截然不同的
adv. 相反(

聯想記憶
reform [ri'fɔ:m]

想一想再看

v. 改革,改造,革新
n. 改革,改良

聯想記憶
?

新東方中高口譯網絡課程:試聽更多口譯網絡課程>>

發布評論我來說2句