福建体育彩票复式中奖计算:聽力提升

手機APP下載

彩票买多还是买复式好 www.zixvxa.com.cn

您現在的位置: 彩票买多还是买复式好 > 口譯筆譯 > 英漢翻譯素材 > 外交與國際 > 正文

中國盜竊知識產權論可以休矣(中英對照)

來源:可可英語 編輯:villa ?  VIP免費外教試聽課 |  可可官方微信:ikekenet

U.S. Should Stop Accusations on Intellectual Property Issues

“中國盜竊知識產權論”可以休矣
Zhong Sheng
鐘聲
The accusations on China "stealing" intellectual property were initiated by the U.S. for the purpose of escalating economic and trade frictions and suppressing China in the disguise of justice. Recently, some people in the U.S. have been making such claims as the U.S. was "unfairly treated" while China gained "tremendous perks and advantages", and "China steals U.S. intellectual property".
最近,美國一些人在國際上到處哭天喊地地叫喊,“我們受到‘不公平待遇',中國獲得‘不公平優勢'”“中國‘盜竊美國知識產權'”……擺出一副苦大仇深的樣子。這種處心積慮炮制的“中國盜竊知識產權論”,實際上就是為了給自己大搞經貿摩擦、打壓和阻遏中國發展披上“正義外衣”。
Such voices are a continuation of the groundless allegations of the U.S. against China on the so-called infringement upon intellectual property in recent years. In March 2018, the U.S. released the Section 301 investigation, accusing China of hurting the interests of the U.S. regarding intellectual property issues. The claim, though agreed by few, has been talked about endlessly by the U.S. side. Just lately, another U.S. official made a similar claim, saying that China's intellectual property "theft" posed a challenge to trade negotiation. Although the U.S. side has been loud and seemingly have incontestable proof of what they were saying, facts are always facts, and such lies about China as "stealing intellectual property" can hardly make anyone believe.
這兩年,美方屢次三番在知識產權問題上大做文章,無中生有地對中國進行指責。2018年3月,美國發布對華301調查報告,聲稱“中國在知識產權方面存在損害美國利益的行為”。盡管和者甚寡,美方卻呱噪不休。近日又有美國官員說,“中國的知識產權盜竊行為對貿易談判構成挑戰”。雖然美方調門很高、跳得很高,信誓旦旦,言之鑿鑿,但事實就是事實,謊言代替不了真理,“中國盜竊知識產權”之類的妄言純屬捕風捉影,誰會相信呢?
Some American officials said that China has stolen hundreds of billions of dollars worth of intellectual property from the U.S. But many far-sighted people in the U.S. didn't buy the figure. People are confused about how the figure was calculated. It seems that the figure was not the result of calculation, but the brainchild of some genius who is good at making assumptions and exaggerating things. The saying that "repeating a lie a thousand times and it becomes the truth" seems to have been a true criterion for some people in the U.S.
有的美國官員煞有介事地宣稱,中國盜竊美國知識產權“數千億美元”。其實對于這個數字,很多美國有識之士也嗤之以鼻。人們實在猜不透,這樣的數字是如何算出來的?!只能說這是某種具有超凡數字放大功能的天才大腦臆想出來的!曾幾何時,有人說過,謊言說一千遍就是真理,看來美國有的人至今仍奉此為圭臬。
Such unreliable figure can only be used as a proof by dishonest people. Take the Section 301 investigation for an example, the U.S. played multiple roles in the investigation, such as a party involved in the case, the police, a procurator, a jury, and a judge, willfully judging and criticizing other country's intellectual property situation. The U.S. made groundless accusations against China based on pure assumption while disregarding justice. If the report is based on imagined or selective data, it's a kind of science fiction novel The U.S. side knows the whole trick they are playing clearly. They are just looking for a seemingly righteous guise for their unreasonable attempts.
這種不靠譜的數字,只有不靠譜的人才干得出來。以“301調查”為例,美國身兼當事人、警察、檢察官、陪審團、法官等多重角色,單方面對其他國家知識產權狀況進行評判和指責,隨心所欲,添油加醋,無中生有,靠的只是憑空假設,何來公正?如果調查基于想象以及選擇性數據,那就是一種科幻小說了!美方對此心知肚明,只是想給自己的無理之舉找一個冠冕堂皇的托詞罷了。
Strengthening intellectual property protection is the most important part of improving property rights protection, which is also the greatest incentive to enhance China's economic competitiveness. After several decades of unremitting efforts at intensifying IPR protection in various aspects including perfecting social ideas, legal environment, and law enforcement, China has witnessed remarkable progress in IPR protection, which has been widely recognized by the international community. China has long been taking the initiative to protect the IPR, rather than merely responding to the demand for IPR protection.
加強知識產權?;?。這是完善產權?;ぶ貧茸鈧匾哪諶?,也是提高中國經濟競爭力最大的激勵。經過幾十年不懈努力,從社會觀念到法治環境,再到實際的?;ちΧ?,中國的知識產權?;ざ既〉昧朔稍臼澆?,成效顯著,舉世公認。早已從“要我?;ぁ狽⒄溝健拔乙;ぁ?。
By establishing a relatively complete and high-standard IPR legal system, and enhancing IPR juridical protection, China is now the country that has heard the most intellectual property cases, especially patent cases. In 2018, China paid $35.8 billion for foreign intellectual property, becoming the fourth largest patent buyer in the world. During the recent legal battle between Apple and Qualcomm, the two companies filed many of their lawsuits on patent licensing in China. Such practice indicated the trust held by American enterprises in China's efforts of IPR protection.
中國已建立起一套較為完備、高標準的知識產權法律體系,不斷加強知識產權司法?;?,成為世界上審理知識產權案件尤其是專利案件最多的國家。2018年,中國對外知識產權付費高達358億美元,已成為全球第四大專利進口國。前不久發生的這件事,大家可能記憶猶新:蘋果與高通間的專利許可費用之爭,雙方先后在中國提起大量訴訟。美國企業用實際行動告訴世界,信任中國對知識產權的?;?。
Justice naturally inhabits men's hearts. China's endeavors to protect the IPR have gained more and more recognition from all over the world. The Economist posted an article on its website in February, saying "IP protection in China has improved at rocket speed of late". The article pointed out that Chinese firms are not serial intellectual-property thieves, and as they issue more patents, the keener they are to protect the IPs. Even the official reports by the U.S. government issued before 2016 confirmed China's achievements in IPR protection. However, in recent years, some people in the U.S. ignored the facts and did a complete turnabout to suppress China's development. Such moves are no other than slaps in their faces. Intellectual property should be a bridge for innovation and cooperation among the countries. In the hands of the U.S. it has become a political tool, a weapon to contain other countries, and a veil for bullying the world.
公道自在人心。中國的努力,正得到越來越多的認可。英國《經濟學人》周刊網站刊發文章表示,中國的知識產權?;そ昀吹玫椒傷俑納?,中國不是知識產權的偷竊者,而是?;ふ?。即便是2016年以前美國政府的官方報告,也積極肯定中國在知識產權?;し矯嬡〉玫某杉?。然而,近兩年美國一些人卻無視事實,來了一個基于反華中軸的大轉彎,自己不斷抽打自己的嘴巴,只能說他們是借?;ぶ恫ㄖ?,行政治打壓之實。知識產權本應是各國創新合作的橋梁,在美方手中,卻成了政治工具,成了遏制他國的武器,成了霸凌世界的遮羞布。
During China's course of reform and opening-up, many foreign enterprises have conducted technological cooperation with China for their own interests. It is totally market-oriented practice from which the foreign companies have achieved rich profits. Though there were some problems in IPR protection, parties involved could always find a way to solve them through legal process. Waving the IPR "stick", the U.S. is denying the awareness of IPR and credit, the contract spirit, and the law of the market. Some people in the U.S. adhere to an absurd logic — they calculate how much they have in hand and then claim the astronomical figure to be "stolen" by others.
在中國改革開放過程中,不少外國企業從自身利益出發,同中國企業開展技術合作,這是市場契約行為,外國企業獲得了眾所周知的豐厚回報。即使知識產權?;こ魷治侍?,也完全可以通過法律途徑自行解決。美方亂揮知識產權“大棒”,是對產權和信用意識的否定,對契約精神的否定,對市場規律的否定。一些美國人有個奇怪的邏輯,算算美國手中的東西值多少錢,最后就直接把這個天文數字的總和說成是被別人“盜竊”了。
Facts speak louder than words, just as truth always prevails. Anyone rational knows that there's no country in the world that has realized modernization through "stealing". If people ask the U.S. such questions as "has the U.S. developed itself by ‘stealing' and can the U.S. get developed by ‘stealing'", some people from the U.S. would be anxious to deny them immediately. Has the U.S. developed itself through stealing? Can the U.S. develop itself through stealing? The answers are probably negative from the mouths of the Americans. In a word, China's achievements are the precious fruit of the persistent and painstaking hard work of the Chinese people, and the people who make lies about it will finally come to no good.
事實勝于雄辯,真理走遍天下。記憶力健全的人都知道,世界上沒有一個國家靠“盜竊”能實現現代化。人們不禁要問,美國是靠“盜竊”發展起來的嗎?美國能靠“盜竊”發展起來嗎?恐怕美國一些人是要急于否定的。一句話,中國發展成就是中國人踏踏實實干出來的。美國一些捕風捉影者,必將被強勁的東風吹下歷史的舞臺!

重點單詞   查看全部解釋    
rational ['ræʃənəl]

想一想再看

adj. 合理的,理性的,能推理的
n. 有理

 
jury ['dʒuəri]

想一想再看

n. 陪審團,評委會
adj. 臨時用的

聯想記憶
reform [ri'fɔ:m]

想一想再看

v. 改革,改造,革新
n. 改革,改良

聯想記憶
calculation [.kælkju'leiʃən]

想一想再看

n. 計算

 
groundless ['graundlis]

想一想再看

adj. 無根據的

 
incentive [in'sentiv]

想一想再看

adj. 刺激的,鼓勵的
n. 刺激,鼓勵,動

聯想記憶
serial ['siəriəl]

想一想再看

n. 序列,串列
adj. 連續的,一連串的

 
continuation [kən.tinju'eiʃən]

想一想再看

n. 繼續,延續,續集

聯想記憶
credit ['kredit]

想一想再看

n. 信用,榮譽,貸款,學分,贊揚,賒欠,貸方

聯想記憶
social ['səuʃəl]

想一想再看

adj. 社會的,社交的
n. 社交聚會

 
?

新東方中高口譯網絡課程:試聽更多口譯網絡課程>>

發布評論我來說2句