手機APP下載

彩票买多还是买复式好 www.zixvxa.com.cn

您現在的位置: 彩票买多还是买复式好 > 口譯筆譯 > 英漢翻譯素材 > 社會 > 正文

阿祖萊總干事2019年國際和平日致辭(中英對照)

來源:可可英語 編輯:Vicki ?  VIP免費外教試聽課 |  可可官方微信:ikekenet

Message from Ms. Audrey Azoulay, Director-General of UNESCO, on the Occasion of International Day of Peace

教科文組織總干事奧德蕾·阿祖萊國際和平日致辭
21 September 2019
2019年9月21日
"When the well is dry, we know the worth of water."
“水井干枯了,人們才知道水的珍貴?!?/div>
At a time when global warming is threatening the future of the planet, Benjamin Franklin's warning can leave nobody indifferent or unmoved.
全球氣候變暖已經危及到了地球的未來。在這樣的時刻,我們不能再對本杰明·富蘭克林這句警世名言無動于衷。
International Day of Peace, whose theme this year is "Climate Action for Peace", thus draws attention to the consequences of global disruption on keeping the peace.
今年的國際和平日以“氣候行動促和平”為主題,就是要提醒人們注意全球氣候變化對維持和平的影響。
Climate change is geopolitical change, the implications of which for the preservation of peace can no longer be underestimated. When water becomes scarce, conflicts over access to resources multiply, and "water wars" become more than just hypotheses. When natural disasters, which are becoming more frequent and more intense with global warming, force people to leave their homes; when the salinization of crops and water threatens food security, and when repeated episodes of drought exacerbate poverty and tension, peace is at risk.
氣候變化是地緣政治變化,其對維護和平的沖擊不容再被低估。當水變得稀缺時,爭奪水源的沖突就會增多,“水之戰”就不再只是假設。當因氣候變暖而愈發頻繁和嚴重的自然災害迫使人們背井離鄉,當耕地和水的鹽堿化危及到糧食安全,當一再發生的干旱加劇著貧困和緊張局勢,這一切所威脅到的就是和平。
The effects of climate change on maintaining stability are already a reality for many people around the world, from the Sahel to the Middle East and the Horn of Africa. And many other regions of the world might be threatened tomorrow.
從薩赫勒到中東以及非洲之角,對世界上許多國家的人民來說,氣候變化對維持穩定的影響已經是生活的現實。世界上許多其他地區未來也會面臨同樣的威脅。
This is an emergency. July 2019 was the warmest month ever measured. Meeting the central aim of the Paris Agreement – to limit global temperature rise to 1.5°C above pre-industrial levels – is becoming if not unlikely, then at least uncertain.
情況緊急。2019年7月是有記錄以來最熱的一個月。實現《巴黎協定》 將全球氣溫升幅限制在工業化前水平以上1.5℃之內的目標,目前看來即便不是不太可能,至少也是不太確定。
The United Nations General Assembly, which is taking place this month, is a unique opportunity to rally the actors concerned by this life-or-death struggle. On 23 September, at the Climate Action Summit, Heads of State and Government, business leaders and civil society actors will present ambitious and achievable plans to ensure compliance with the Paris Agreement.
今年9月舉行的聯大會議,為再次動員參加這場攸關未來之戰的相關行動方提供了獨特契機。9月23日,國家元首和政府首腦、商界領袖和民間社會行為體,將在氣候行動峰會上提出雄心勃勃且切實可行的計劃,其目的在于確保各方遵守《巴黎協定》。
The Summit shows us that climate action can also foster understanding among peoples, that spirit of “the intellectual and moral solidarity” of humanity described in UNESCO's Constitution.
這次峰會表明,氣候行動還可以促進各國人民之間的理解,這是教科文組織《組織法》所載明的“人類理性與道德上之團結”的精神。
Climate change is a complex issue, at the confluence of science, education, culture and communication: this is why UNESCO, by virtue of its multidisciplinary nature, is mobilizing in the struggle for the planet and for peace.
氣候變化是一個復雜的問題,牽扯到科學、教育、文化和傳播等諸多方面。正因如此,教科文組織可以發揮其多學科優勢,為這場保衛地球與和平之戰積極行動起來。
By supervising numerous scientific studies, strengthening the resilience of societies and raising awareness of the need for education systems to further integrate Education for Sustainable Development into programmes, UNESCO is taking action every day on climate change. At the United Nations General Assembly in the next few days, UNESCO will endeavour in particular to highlight all of these subjects in order to make them more than just a priority, but an imperative.
通過監督眾多科學研究、加強社會復原力、倡導各教育系統進一步將可持續發展教育納入課程體系,教科文組織每天都在開展氣候行動。在今后幾天的聯大會議上,教科文組織將重點闡發所有上述主題,使之不僅成為優先事項,更是當務之急。
"One of the first conditions of happiness is that the link between humanity and nature shall not be broken," wrote Leo Tolstoy. It is now up to us to do everything we can to ensure that the link remains intact.
“幸福的首要條件之一,就是人與自然之間的聯系不被切斷”,列夫·托爾斯泰如是說。今天,我們有責任盡一切努力確保這種聯系不被切斷。

重點單詞   查看全部解釋    
horn [hɔ:n]

想一想再看

n. 動物角,喇叭,觸角,角狀物,力量源泉

 
virtue ['və:tju:]

想一想再看

n. 美德,德行,優點,貞操

聯想記憶
planet ['plænit]

想一想再看

n. 行星

 
imperative [im'perətiv]

想一想再看

n. 命令,誡命,需要,祈使語氣
adj. 命

 
communication [kə.mju:ni'keiʃn]

想一想再看

n. 溝通,交流,通訊,傳達,通信

 
security [si'kju:riti]

想一想再看

n. 安全,防護措施,保證,抵押,債券,證券

 
frequent ['fri:kwənt]

想一想再看

adj. 經常的,頻繁的
vt. 常到,常去

 
temperature ['tempritʃə(r)]

想一想再看

n. 溫度,氣溫,體溫,發燒

 
underestimated [,ʌndə'estimeit]

想一想再看

vt. 低估;看輕 n. 低估

 
integrate ['intigreit]

想一想再看

v. 整合,使 ... 成整體
adj. 組合

 
?

新東方中高口譯網絡課程:試聽更多口譯網絡課程>>

發布評論我來說2句