时时彩五星复式杀一码:聽力提升

手機APP下載

彩票买多还是买复式好 www.zixvxa.com.cn

您現在的位置: 彩票买多还是买复式好 > 口譯筆譯 > 英漢翻譯素材 > 古詩與典籍 > 正文

詩歌翻譯:列子-《古代寓言·失斧疑鄰》英文譯文

來源:可可英語 編輯:Vicki ?  VIP免費外教試聽課 |  可可官方微信:ikekenet

《人有亡斧者》講述的是從前有個人丟了一把斧子,他懷疑是鄰居家的兒子偷去了,他看到那人走路的樣子,是偷斧子的;看那人臉上的神色,是偷斧子的;聽他的言談話語,是偷斧子的;一舉一動,沒有一樣不像偷斧子的人。不久,他挖掘那山谷(土地時)卻找到了自己的斧子。第二天又看見他鄰居的兒子,就覺得他行為、表情、動作,都不像偷斧子的人。這則寓言說明,主觀成見,是認識客觀真理的障礙。當人以成見去觀察世界時,必然歪曲原來客觀事物的原貌。準確的判斷來源于對客觀事實的調查,而不是主觀的猜想。

377adab44aed2e73856e48158001a18b87d6fa00_副本.jpg

列子·《古代寓言·失斧疑鄰》

人有亡斧者,意其鄰之子。視其行步,竊斧也;顏色,竊斧也;言語,竊斧也;動作態度,無為而不竊斧也。
俄而抇其谷而得其斧。
他日復見其鄰人之子,動作態度,無似竊斧者。
——《列子》


Suspicion
A man who lost his axe suspected his neighbour's son of stealing it. He watched the way the lad walked—exactly like a thief. He watched the boy's expression—it was that of a thief. He watched the way he talked—just like a thief. In short, all his gestures and actions proclaimed him guilty of theft.
But later he found his axe himself when he went out to dig. And after that, when he saw his neighbour's son, all the lad's gestures and actions looked quite unlike those of a thief.
Lie Zi


更多精品翻譯素材,敬請關注可可英語。

重點單詞   查看全部解釋    
guilty ['gilti]

想一想再看

adj. 有罪的,內疚的

 
axe [æks]

想一想再看

n. 斧,樂器,突然去除
vt. 用斧砍,突然

 
?

新東方中高口譯網絡課程:試聽更多口譯網絡課程>>

發布評論我來說2句