手機APP下載

彩票买多还是买复式好 www.zixvxa.com.cn

您現在的位置: 彩票买多还是买复式好 > 口譯筆譯 > 英漢翻譯素材 > 外交與國際 > 正文

金磚國家領導人第十一次會晤巴西利亞宣言(5)(中英對照)

來源:可可英語 編輯:Vicki ?  VIP免費外教試聽課 |  可可官方微信:ikekenet

Regional Situations

地區熱點問題
41. We reaffirm our commitment to collective efforts for peaceful settlement of disputes through political and diplomatic means, and recognize the role of the UN Security Council as bearing the primary responsibility for maintaining international peace and security.
41、我們重申致力于共同努力通過政治和外交手段和平解決爭端,認可聯合國安理會負有維護世界和平與安全的首要責任。
42. Regarding the situation in the Syrian Arab Republic, we reaffirm our strong commitment to the sovereignty, independence, unity and territorial integrity of the country. We express our conviction that there can be no military solution to the Syrian conflict. We also reaffirm our commitment to advancing a Syrian-led and Syrian-owned, UN-facilitated political process in line with United Nations Security Council Resolution 2254 (2015). We express our support to the creation of the Constitutional Committee, thanks to the efforts of the UN, the Astana Guarantors and all states engaged in efforts to address the conflict through political means. We call on all parties to allow for unhindered humanitarian aid and to fully implement a sustainable ceasefire in the Idlib region, which does not encompass terrorist groups and entities that are designated as such by the UN Security Council. We reaffirm the international obligations to fight terrorism in all its forms and highlight the importance of unity in the fight against terrorist organizations in Syria that are designated as such by the UN Security Council. We also express concern with the suffering of vulnerable ethnic and religious communities and minorities. We remain deeply concerned with the humanitarian situation in Syria and the risks of dispersion of terrorists. We urge all parties to facilitate humanitarian aid to all Syrians throughout the country without preconditions. Bearing in mind the need to protect civilians under international human rights law and international humanitarian law throughout the territory of Syria, we welcome the efforts to de-escalate the crisis in northeastern Syria, in particular the Memorandum of Understanding signed by Russia and Turkey on 22 October 2019.
42、關于阿拉伯敘利亞共和國局勢,我們重申對敘利亞主權、獨立、統一和領土完整的堅定承諾。我們堅信軍事手段不能解決敘利亞沖突。我們并重申致力于根據聯合國安理會第2254(2015)號決議推進“敘人主導、敘人所有”的由聯合國支持的政治進程。我們對在聯合國、阿斯塔納保證方及所有推動政治解決敘利亞沖突的國家等努力下建立憲法委員會表示支持。我們呼吁各方保證人道主義援助渠道不受阻礙,全面落實在伊德利卜地區持久?;?,但不適用于被安理會列名的恐怖組織和實體。我們重申打擊一切形式恐怖主義的國際責任,強調團結一致打擊被安理會列名的敘利亞恐怖組織的重要性。我們對弱勢民族和宗教群體、少數民族和宗教少數派蒙受苦難表示關切。我們對敘利亞人道局勢以及恐怖分子流竄的風險深表關切。我們敦促各方協助人道救援在敘利亞全境無條件送達所有人民??悸塹礁莨嗜巳ǚê腿說婪ㄔ諦鵠僑潮;て矯竦男枰?,我們歡迎在敘利亞東北部地區緩解?;吶?,特別是俄羅斯和土耳其于10月22日簽署的諒解備忘錄。
43. We reaffirm our concern about the ongoing conflict and the deteriorating humanitarian crisis in the Republic of Yemen and call on the parties to facilitate the rapid, safe and unhindered access to humanitarian personnel and supplies across the country. We recognize that the Yemeni conflict has a significant impact on the security and stability of the whole region and reiterate our support of the Stockholm Process and the efforts of the United Nations towards a peaceful Yemeni-led resolution to the conflict, under the auspices of the United Nations.
43、我們重申對也門共和國持續沖突及重大人道?;硎竟厙?,呼吁各方在也門全境實現人道主義人員和物資迅速、安全、不受干擾的準入。我們認識到也門沖突對地區安全與穩定造成重大沖擊,重申支持斯德哥爾摩進程,以及聯合國為實現由也門人民主導、在聯合國支持下和平解決沖突所作努力。
44. We are unanimous in our resolve that the conflicts elsewhere in the Middle East and North Africa should not be used as pretext to delay resolution of the long-standing Palestinian-Israeli conflict. Guided by the international framework in place, such as the relevant UN resolutions, the Madrid principles and the Arab Peace Initiative, we reiterate that the two-state solution will enable Israelis and Palestinians to live side by side, in peace and security. In this context, we express, furthermore, the need for new and creative diplomatic efforts to achieving a just and comprehensive settlement of the Palestinian-Israeli conflict, in order to achieve peace and stability in the Middle East.
44、我們一致認為,中東北非其他地區沖突不應成為阻撓解決曠日持久的巴以沖突的借口。在聯合國相關決議、馬德里原則、“阿拉伯和平倡議”等現有國際框架下,我們重申兩國方案能使以色列人民同巴勒斯坦人民和平安全共處。在此基礎上,我們認為有必要采取新的、創造性的外交努力,以實現巴以沖突的公正、全面解決,實現中東地區和平穩定。
45. We express our serious concern about the ongoing crisis in the Gulf region, including one-sided actions and reaffirm our support for the resolution of the existing disagreements through negotiations and diplomatic engagement. We stress the need for promoting a positive, constructive agenda in the region, in which all countries jointly respond to common threats and challenges. We underscore that UN member states are obligated under Article 25 of the UN Charter to accept and carry out the Security Council decisions.
45、我們對海灣地區?;中?,包括采取的單方面行動深表關切,重申支持通過談判和外交接觸解決現有分歧。我們強調有必要在地區推廣一項積極、建設性議程,使各國能攜手應對共同威脅和挑戰。我們強調根據《聯合國憲章》第25條,聯合國會員國有義務接受和執行安理會決定。
46. We reiterate our continuous support to the people of Afghanistan in their effort to build a stable, inclusive, peaceful and prosperous country. We firmly believe that there is no military solution to the situation in Afghanistan. We reaffirm our support for a process of peace and reconciliation that is Afghan-owned and Afghan-led. We express concern over the persistence of terrorist-related attacks.
46、我們重申支持阿富汗人民建設穩定、包容、和平、繁榮國家的努力。我們堅信阿富汗問題沒有軍事解決辦法。我們重申支持“阿人所有、阿人主導”的和平與和解進程。我們對同恐怖分子相關的襲擊事件持續發生表達關切。
47. We reaffirm our support for a peaceful, diplomatic and political solution to the situation in the Korean Peninsula, as well as for its complete denuclearization. We underline the importance of maintaining peace and stability in North East Asia.
47、我們重申支持通過和平、外交和政治手段解決朝鮮半島問題,實現半島完全無核化。我們強調維護東北亞和平穩定的重要性。
48. We commend the efforts of the African Union and sub-regional organizations in addressing regional issues and managing conflicts in the interest of peace and security in the continent and reiterate the importance of collaboration between the United Nations and the African Union. We urge all parties to cease immediately all military action in Libya and to engage with the United Nations and the AU High Level Committee on Libya and relevant stakeholders to ensure a comprehensive and sustainable solution through a Libyan-led and Libyan-owned political process.
48、我們贊賞非洲聯盟及非洲次區域組織為解決地區問題、管控地區沖突、維護非洲大陸和平與安全所作努力,重申聯合國同非盟合作的重要性。我們敦促各方立即停止在利比亞的一切軍事行動,同聯合國、非盟利比亞問題高級別委員會及相關利益攸關方合作,確保通過“利人主導、利人所有”的政治進程,實現利比亞問題全面、持久解決。
49. We congratulate the Sudanese people for the signing on 17 August 2019 in Khartoum of the Political Agreement and Constitutional Declaration, which we consider an important step towards the stabilization of the political situation in Sudan. We acknowledge the efforts of the African Union and the Ethiopian government, whose mediation contributed to the conclusion of negotiations.
49、我們對2019年8月17日在喀土穆簽署《政治協議》和《憲法宣言》向蘇丹人民表示祝賀,我們認為這是實現蘇丹政治局勢穩定的重要步驟。我們認可非盟及埃塞俄比亞政府的努力,他們的斡旋為談判取得成果做出了貢獻。

重點單詞   查看全部解釋    
personnel [.pə:sə'nel]

想一想再看

n. 職員,人事部門

聯想記憶
underscore ['ʌndə'skɔ:]

想一想再看

vt. 劃線于,強調,提供伴奏樂 n. 下劃線,影片伴奏

聯想記憶
initiative [i'niʃətiv]

想一想再看

adj. 創始的,初步的,自發的
n. 第一步

聯想記憶
stabilization [,steibilai'zeiʃən, -li-]

想一想再看

n. 穩定;穩定化

聯想記憶
agenda [ə'dʒendə]

想一想再看

n. 議事日程

聯想記憶
vulnerable ['vʌlnərəbl]

想一想再看

adj. 易受傷害的,有弱點的

聯想記憶
particular [pə'tikjulə]

想一想再看

adj. 特殊的,特別的,特定的,挑剔的
n.

聯想記憶
military ['militəri]

想一想再看

adj. 軍事的
n. 軍隊

聯想記憶
context ['kɔntekst]

想一想再看

n. 上下文,環境,背景

聯想記憶
peninsula [pi'ninsjulə]

想一想再看

n. 半島

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。